Filmas oriģinālā valoda ir itāļu, es skatījos filmu angliski, bet bija nepieciešami vēl angļu valodas subtitri, jo valoda bija ļoti nesaprotama un samākslota. Filmā bija arī teicējs, kurš paskaidroja situāciju, kad kaut kas varēja nebūt tik skaidrs,
piemēram, ainā, kurā visa F. Fellīnī ģimene aizbrauc pie Teo – šis teicējs paskaidroja, kas ir Teo (tēta brālis) un, ka ģimene katru vasaru apciemo Teo, un kopīgi kaut kur brauc. Filmā bija subtitri ne tādi kā ierasts – bija tādi teksti, kas ir ierakstīti kvadrātiekavās un šie teksti paskaidroja, kas notiek, piemēram, ja kāds smejas tur tā arī bija rakstīts [smejas], vai, piemēram, ainā, kurā skolotājs runāja grieķiski arī tas bija ierakstīts šajās kvadrātiekavās. Filmas sākumā ir redzams rudens un konkrēta vieta, savukārt filmas beigās ir redzama tā pati vieta, tikai gadalaiks ir mainījies – ziema.
Es noteikti ieteiktu noskatīties šo filmu, tā man deva lielisku iespaidu par 20.gs Itālijā un, galvenokārt, par F. Fellīnī bērnību, ja nebūtu noskatījusies šo filmu neuzzinātu, ka tik kreatīva un pasaulē zināma cilvēka bērnība ir bijusi tik traģiska un kā konkrēti tā laika notikumi var iespaidot cilvēku dzīvi.
…