Darba nosaukums ir lakonisks- ‘’Aleksis Sorba’’(oriģinālā ‘’Sorba. The Greek’’,) kas lielā mērā iezīmē arī to, kuras personas viedoklis un pasauluzskats būs primārs šai darbā, tomēr uzreiz jāmin, ka otrs varonis, darbā saukts ‘’šefs’’ ir tikpat būtisks(darbā bieži dēvēju par protagonistu), bet par šo tēlu savstarpējām attiecībām un nozīmi vēl daudz runāšu. Aleksis Sorba (turpmāk Sorba vai Sorbas pēc tulk. specifikas) ir galvenais darba tēls, caur kuru pastarpināti var izprast vidi, laikmetu, cilvēku attiecības, vēsturi un citas. darbā ietvertus jautājumus, ne velti viņš kā šī laikmeta simbols likts virsrakstā.. Šis darbs viens no populārākiem sava laika un reģiona darbiem. Tulkojums iznācis trimdā, Austrālijā, Krišfelda izdevniecībā., tulk. Arnolds Plaudis. Sākotnēji jābūt ierunai, ka izmantoju dažus saīsinājumus, piem., autors- aut., piemēram- piem., izdevums- izd., sabiedrība sab., vēsturisks- vēst., izmantojot šo saīsinājumu, attiecinu to tikai uz konkrētu terminu, ne uz tā plašāku izpratni. Ceru, ka tie netraucēs attiecīgai stāstījuma izpratnei.…