Добавить работы Отмеченные0
Работа успешно отмечена.

Отмеченные работы

Просмотренные0

Просмотренные работы

Корзина0
Работа успешно добавлена в корзину.

Корзина

Регистрация

интернет библиотека
Atlants.lv библиотека
0,99 € В корзину
Добавить в список желаний
Хочешь дешевле?
Идентификатор:993478
 
Автор:
Оценка:
Опубликованно: 06.12.2001.
Язык: Латышский
Уровень: Основная школа
Литературный список: Нет
Ссылки: Не использованы
Фрагмент работы

Raiņa dižākais tulkojums ir Johana Volfganga Gētes “Fausts” atdzejojums.
Gēte bija viens no mīļākajiem, tuvākajiem Raiņa radiniekiem kopš agras jaunības. Rainis augstu vērtēja Gēti ne vien kā dzejnieku, bet arī kā zinātnieku, filozofu, erudītu personību. Gētes intelektuāli un emocionāli radošā aktivitāte bija paraugs, kam viņš daudzējādā ziņā centās sekot. Vēstulē Aspazijai, kas rakstīta Liepājas cietumā 1897.gada 4.augustā, Rainis apgalvojis, ka viņa “labākā sabiedrība ir Gēte”.
Raini “Fausts” bija ieinteresējis studiju gados, kad viņš atdzejojis abus prologus, dziesmas, Grietiņas skatus utt.
Par “Fausta” atdzejojuma rašanos pastāv divas versijas. Izplatītākā ir A.Birkerta versija, ka Rainis savās piezīmēs esot rakstījis: “Dr. P.Zālīte liek Aspazijai priekšā tulkot latviski visu “Fausta” traģēdiju. Aspazija no darba atsakās, bet es pierunāju viņu to uzņemties, jo darbu es izdarītu uz viņas vārdu. Tā sāku “Fausta” tulkojumu...”…

Коментарий редакции
Загрузить больше похожих работ

Atlants

Выбери способ авторизации

Э-почта + пароль

Э-почта + пароль

Неправильный адрес э-почты или пароль!
Войти

Забыл пароль?

Draugiem.pase
Facebook

Не зарегистрировался?

Зарегистрируйся и получи бесплатно!

Для того, чтобы получить бесплатные материалы с сайта Atlants.lv, необходимо зарегистрироваться. Это просто и займет всего несколько секунд.

Если ты уже зарегистрировался, то просто и сможешь скачивать бесплатные материалы.

Отменить Регистрация