Добавить работы Отмеченные0
Работа успешно отмечена.

Отмеченные работы

Просмотренные0

Просмотренные работы

Корзина0
Работа успешно добавлена в корзину.

Корзина

Регистрация

интернет библиотека
Atlants.lv библиотека
Особые предложения 2 Открыть
4,99 € В корзину
Добавить в список желаний
Хочешь дешевле?
Идентификатор:505147
 
Автор:
Оценка:
Опубликованно: 03.03.2009.
Язык: Немецкий
Уровень: Университет
Литературный список: 22 единиц
Ссылки: Использованы
Содержание
Nr. Название главы  Стр.
  Einleitung    3
1.  Übersetzungsprobleme und Übersetzungsverfahren    4
2.  Aspektorientierte Analyse    6
3.  Lösung der Übersetzungsprobleme    8
3.1.  Lösung der Übersetzungsprobleme auf der Wortebene    8
3.2.  Lösung der Übersetzungsprobleme auf der Satzebene    8
  II Der praktische Teil    13
  Zieltext    13
  Schlussfolgerungen    28
  Literaturverzeichnis    29
  Anhang    31
Фрагмент работы

Das Fachgebiet Architektur gehört zu einem Gebiet, auf dem im Laufe des 20.Jahrhunderts starke Veränderungen, z.B. vom Funktionalismus bis zum Modernismus und Postmodernismus vorgegangen sind.
Aus diesem Grund und infolge der Aktualität und Interessantheit des Buches von Sabine Thiel-Siling „Architektur! Das 20.Jahrhundert“ lassen sich die wichtigsten Prinzipien motivieren, wodurch die Textauswahl für die Semesterarbeit erfolgen ist.
Das Ziel der vorliegenden Semesterarbeit ist, das Wissen über die erlernten Übersetzungstheorie praktisch zu versuchen und die einschlägigen Übersetzungsverfahren für das Übersetzen der Fachtexte aus dem Bereich Architektur zu verwenden.
Um das Ziel zu erreichen werden mehrere Aufgaben gestellt: (1) die Rezeption und das Studieren der übersetzungstheoretischen Literatur; (2) die übersetzungsrelevante Recherche; (3) die Ausführung der Ausgangstextanalyse; (4) die Ermittlung der Übersetzungsprobleme; (5) die Auswahl der Übersetzungsverfahren; (6) das Synthetisieren des Zieltextes; (7) die Redaktion des Zieltextes; (8) die Anfertigung der Semesterarbeit.
Der simulierte Übersetzungsauftrag ist, das Übersetzen des Fachtextes aus dem Bereich Architektur für den lettischen Leserkreis zu erstellen. Der Schwerpunkt der vorliegenden Arbeit liegt in der Identifizierung der relevanten Übersetzungsprobleme und deren Lösung auf der Wortebene und besonders auf der Satzebene.…

Коментарий автора
Загрузить больше похожих работ

Atlants

Выбери способ авторизации

Э-почта + пароль

Э-почта + пароль

Неправильный адрес э-почты или пароль!
Войти

Забыл пароль?

Draugiem.pase
Facebook

Не зарегистрировался?

Зарегистрируйся и получи бесплатно!

Для того, чтобы получить бесплатные материалы с сайта Atlants.lv, необходимо зарегистрироваться. Это просто и займет всего несколько секунд.

Если ты уже зарегистрировался, то просто и сможешь скачивать бесплатные материалы.

Отменить Регистрация