Šo tēmu izvēlos, jo man pašai tas sagādāja problēmas dzīvē. Mana lielāka bilingvāla pieredze ir no manas ģimenes un manas skolas dzīves. Manā ģimenē māte runā krievu valodā, bet tēvs latviešu valodā. Un tā sanāca, ka mani pirmie vārdi bija gan latviešu, gan krievu valodā. Krievu valoda man padevās labāk, jo krievu valodu es dzirdēju gan pārsvarā ģimenē, gan ārā, gan arī televīzijā, kas nav nenozīmīgs fakts, jo pēc manām domām, televīzija arī daudz ietekmē valodas apguvē. Vecāki ilgi šaubījās uz kuru skolu mani sūtīt mācīties, vai uz krievu vai latviešu, jo latviešu valodā es praktiski nerunāju, bet savukārt, krievu skola nenodrošinātu nākotnē konkurenci darba tirgū. Beigās deva priekšrocību latviešu skolai. Pašā sakumā, man skolā bija ļoti lielas grūtības ar latviešu valodu. Es nesapratu daudzu vārdu nozīmi, ko turpretī labi sapratu krievu valodā. Cik atceros, skolotājam tas īpaši nepatika. Grūtības ar valodu man bija, jo mājās runāju krievu valodā, bet skolā stundās vajadzēja latviešu. Situācija izlabojas uz labo pusi tikai tad, kad es ar draugiem sāku runāt arī latviešu valodā.
Tagad man augstskolā nesagādā nekādas grūtības, runāt ar latviešiem latviešu valodā, nav jūtams akcents, bet ar krieviem krievu valodā. Augstskolā es cenšos runāt latviešu valodā ar krievu valodā runājušiem, bet neskaidrības gadījumā, varu arī to pašu paskaidrot krievu valodā.…