Реферат
Гуманитарные науки
Латышский язык
Koncepts "laime" un un tā pretmets "nelaime" latviešu un ...-
Koncepts "laime" un un tā pretmets "nelaime" latviešu un angļu sakāmvārdos un parunās
Nr. | Название главы | Стр. |
Anotācija | 3 | |
Aннотация | 3 | |
Abstract | 4 | |
Ievads | 6 | |
1. | TEORĒTISKĀ DAĻA | 8 |
1.1. | Sakāmvārdu un parunu izpratne lingvistikā | 8 |
1.2. | Sakāmvārdu un parunu tulkošanas problēmas | 11 |
1.3. | Laime un nelaime – latviešu un angļu pasaulainas būtiska sastāvdaļa | 13 |
2. | PRAKTISKĀ DAĻA | 15 |
2.1. | Vārdu laime/happiness un nelaime/unhappiness iekšējais tēls un leksikogrāfiskais raksturojums | 15 |
2.2. | Latviešu un angļu valodas parēmiju par laimi un nelaimi semantiskais raksturojums | 19 |
Secinājumi | 21 | |
Izmantotā literatūra | 23 | |
Pielikums | 25 |
Secinājumi
1. Kursa darbā tika analizēti ap 45 latviešu un 25 angļu sakāmvārdi un parunas, ar atslēgas vārdu laime, nelaime, happiness, unhappiness. Empīriskais materiāls apkopots 3.pielikumos.
2. Izvirzītā kursa darba mērķis ir sasniegts, ir izpētīta latviešu un angļu attieksme pret laimi un nelaimi, kā arī parēmijas vērtētas no tulkojamības viedokļa. Problēmas radīja, tas , ka nebija pietiekami daudz informācijas abās valodās par laimes pretmetu, respektīvi, nelaimi.
3. Lai pēc iespējas precīzāk iztulkotu parēmijas, ir nepieciešams saprast ne tikai to semantiku, bet arī dziļāko kultūrjēgu, tēlu simboliku, saskatīt atbilsmi ar mērķvalodas vienībām vai atšķirību no tām, kā arī jāpārzina tulkošanas paņēmienu izmantošanas specifika.
4. Tulkotājs būtisku informāciju var iegūt ne tikai tulkojošās un parēmiju, frazeoloģismu vārdnīcās, bet arī izzinot atslēgas vārda semantisko struktūru un iekšējo tēlu, kas atklāts skaidrojošajās un etimoloģijas vārdnīcās.
5. Lielākai daļai analizēto latviešu sakāmvārdu un parunu, nav iespējams ekvivalents tulkojums angļu valodā, tātad to tulkojot jāizmanto burtiskais, vai aprakstošais tulkojums, cenšoties saglabāt oriģināla jēgu un konotāciju . Līdzīga situācija, ir ar angļu valodas sakāmvārdiem un parunām, kuriem ne vienmēr var atrast ekvivalentu tulkojumu angļu – latviešu valodā, līdz ar to ir jāizmanto tādas pašas tulkošanas metodes, lai saglabātu oriģināla jēgu.
6. Latviešu valodas sakāmvārdos un parunās, vārdi-laime un nelaime tiek izmantoti gandrīz katrā sakāmvārdā , bet angļu valodā vairāk lieto šo vārdu sinonīmus, vai arī to nozīme tiek atklāta izmantojot citus vārdus, piemēram, : to be a dead duck.
7. Analizējot empīrisko materiālu, tika secināts, ka latviešu priekšstatu sistēmā :
laime ir emocionāls stāvoklis, turklāt katram tās ir individuālas izjūtas.
laime ir ne tikai iegūstama, bet arī zaudējama, tādēļ tā ir kopjama, sargājama un glabājama.
nelaime arī ir emocionāls stāvoklis, taču šis stāvoklis rada raizes un bažas.
tāpat nelaime, vienmēr saistīta ar citiem sarežģījumiem.
8. Analizējot angļu sakāmvārdus un parunas tika noskaidrots , ka angļu kultūrā :
laime un nelaime vairāk asociējas ar veiksmi un neveiksmi.
laime ir cilvēka vēlmju un cerību īstenojuma kalngals.
katrā nelaimē var būt kas labs.
nelaime izpaužas kā bēdas, raizes un likstas.
9. Analizētās latviešu un angļu parēmijas liecina, ka abu etnosu priekšstatos laime ir vērtība, kas nepastāv mūžīgi, tā ir kā attiecības starp īstenību un ideālu. Tā ir individuāla.
Nelaime ir kā atmaksa, par to ja cilvēks pastrādājis kādu muļķību, vai tā ir kādas citas rīcības dēļ. Sakāmvārdos nelaime, atspoguļojas arī ar līdzcietību pret otra bēdām.
…
Studiju darbā izklāstīts jēdziens - parēmijas (sakāmvārdi un parunas). Tam ir divas daļas - teorētiskā un praktiskā. Teorētiskajā daļā aprakstīta sakāmvārdu un parunu teorētiskā informācija, to tulkošanas problēmas un raksturots ko ar laimi un nelaimi saprot latvieši un angļi. Pielikumā sagrupēti sakāmvārdi un parunas.
- Koncepts "laime" un un tā pretmets "nelaime" latviešu un angļu sakāmvārdos un parunās
- Leksikoloģija
- Tiesību normu tulkošanas metodes
-
Ты можешь добавить любую работу в список пожеланий. Круто!Leksikoloģija
Реферат для университета10
-
Tiesību normu tulkošanas metodes
Реферат для университета5
Оцененный! -
Iestudējuma vērtējuma pamatprincipi
Реферат для университета34
-
Mordviešu valodas
Реферат для университета8
-
Tautas pasakas
Реферат для университета47
Оцененный!