Автор:
Оценка:
Опубликованно: 29.05.2006.
Язык: Латышский
Уровень: Университет
Литературный список: Нет
Ссылки: Не использованы
  • Отчёт по практике 'Prakses atskaite tulkošanā', 1.
  • Отчёт по практике 'Prakses atskaite tulkošanā', 2.
  • Отчёт по практике 'Prakses atskaite tulkošanā', 3.
Фрагмент работы

Ņemot vērā to, ka telpu trūkuma dēļ man nācās strādāt atsevišķi no tiešajiem darba devējiem, kuru biroja telpas atradās Vecrīgā, prakses sākumā vispirms nokārtoju caurlaidi Ārlietu ministrijas Personāla nodaļā, lai varētu uzturēties ministrijas ēkā, kur man tika piešķirta sava darba vieta ar datoru. Iegūtā caurlaide deva tiesības uzturēties ministrijas telpās laikā no plkst. 8.00 rītā līdz 17.00 vakarā. Uzsākot darbu, tiku iepazīstināta ar citiem ministrijas darbiniekiem, galvenokārt no preses departamenta, taču labāks kontakts izveidojās ar ministra preses sekretāri Dagniju Stuķēnu, ar kuru strādāju vienā kabinetā. Pateicoties viņas pretimnākošajai attieksmei, ieteikumiem un praktiskai palīdzībai, ātri iejutos jaunajā darba vietā.
Prakses vietā man bija pieejams visa veida biroja aprīkojums – tālrunis, dažāda veida kopētāji, faksi, skeneris, krāsainais lāzerprinteris un kancelejas preces, kurām man bija brīva pieeja. Šis apstāklis ļoti veicināja tulkošanas procesu un paātrināja tulkošanas tempu.
Netālu no darba vietas atrodas Latvijas Nacionālā bibliotēka, kurā bieži iegriezos, lai pārlasītu darbam nepieciešamos Eiropas Savienības oficiālos tiesību aktu tulkojumus, normatīvos aktus un citu uzziņu literatūru. …

Коментарий автора
Atlants