Автор:
Оценка:
Опубликованно: 21.01.2015.
Язык: Английский
Уровень: Университет
Литературный список: Нет
Ссылки: Не использованы
Рассмотреный период: 2000–2010 гг.
2011–2015 гг.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 1.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 2.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 3.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 4.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 5.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 6.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 7.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 8.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 9.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 10.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 11.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 12.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 13.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 14.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 15.
  • Презентация 'Reproduction of Personal Names into Latvian', 16.
Фрагмент работы

Conclusions
The Social attitude is more negative than positive towards personal names’ reproduction into Latvian.
A person's name (names) and family name (double family name) are the personal names that shall be written in Latvian language in the basic documents.

Conclusions
Foreign names and family names, disregarding their origin, shall be spelled in the Latvian language (expressed with Latvian language sounds and letters) as close as possible to their pronunciation
The reproduction of personal names’ into latvian is unsteady as there still are unclear exceptions.

Коментарий автора
Atlants