Добавить работы Отмеченные0
Работа успешно отмечена.

Отмеченные работы

Просмотренные0

Просмотренные работы

Корзина0
Работа успешно добавлена в корзину.

Корзина

Регистрация

интернет библиотека
Atlants.lv библиотека

Выгодно: цена со скидкой!

Обычная цена:
4,49
Экономия:
0,63 (14%)
Со скидкой*:
3,86
Купить
Добавить в список желаний
Идентификатор:403915
Автор:
Оценка:
Опубликованно: 02.02.2007.
Язык: Английский
Уровень: Университет
Литературный список: Нет
Ссылки: Не использованы
Фрагмент работы

Translation often is seen as a mechanical transfer of a text from one language into another, but it is not more substitution of words in one language by words in another language. It is communication process. Good is translation which meets the requirements of the new communicative situation.
Ieva Zauberga basic standpoints in translation divided into four steps, the first is “the theory may help”. Reliability in translation are user’s needs, to cope with this task it is much too little for the translator to have just the linguistic competence. S/he must to analyze the original, define the purpose of the text and choose the right translation strategy. A professional translator should know what s/he is doing, should be able to talk about over a translation and justify her/himself about any word. So, theoretical tools are necessary to become a good translator.
The second step by Ieva Zauberga is formed by two different ways to approach translation. Source – oriented translation could be defined as creation of equivalent textual material in another language. To translate in this way the translator must see the whole process from inside, not from the user’s point of view.…

Коментарий автора
Комплект работ:
ВЫГОДНО купить комплект экономия −5,50 €
Комплект работ Nr. 1123738
Загрузить больше похожих работ

Отправить работу на э-почту

Твое имя:

Адрес э-почты, на которую отправить адрес работы:

Привет!
{Твое имя} советует Тебе посмотреть работу в интернет-библиотеке Atlants.lv на тему „The Report about Ieva Zauberga’s Work "Basic Standpoints in Translation"”.

Адрес работы:
https://rus.atlants.lv/w/403915

Отправить

Э-почта отправлена.

Выбери способ авторизации

Э-почта + пароль

Э-почта + пароль

Неправильный адрес э-почты или пароль!
Войти

Забыл пароль?

Draugiem.pase
Facebook
Twitter

Не зарегистрировался?

Зарегистрируйся и получи бесплатно!

Для того, чтобы получить бесплатные материалы с сайта Atlants.lv, необходимо зарегистрироваться. Это просто и займет всего несколько секунд.

Если ты уже зарегистрировался, то просто и сможешь скачивать бесплатные материалы.

Отменить Регистрация