Добавить работы Отмеченные0
Работа успешно отмечена.

Отмеченные работы

Просмотренные0

Просмотренные работы

Корзина0
Работа успешно добавлена в корзину.

Корзина

Регистрация

интернет библиотека
Atlants.lv библиотека
21,48 € В корзину
Добавить в список желаний
Хочешь дешевле?
Идентификатор:655975
 
Оценка:
Опубликованно: 18.04.2024.
Язык: Латышский
Уровень: Университет
Литературный список: 47 единиц
Ссылки: Использованы
Рассмотреный период: 2000–2010 гг.
2011–2015 гг.
2016–2020 гг.
Содержание
Nr. Название главы  Стр.
  IEVADS    9
1.  LOKALIZĀCIJAS JĒDZIENA VISPĀRĪGĀ INFORMĀCIJA    13
1.1.  Lokalizācijas un internacionalizācijas atšķirības    15
1.2.  Lokalizācijas atšķirības no tulkošanas    17
1.3.  Lokalizācijas praktiskie piemēri    19
2.  LOKALIZĀCIJAS ATBALSTA RĪKU VISPĀRĪGS APRAKSTS    21
2.1.  Atlasīto lokalizācijas atbalsta rīku – Lokalise, Crowdin, Phrase TMS, POEditor salīdzinājums, balstoties uz GetApp datiem    23
2.2.  Crowdin lokalizācijas atbalsta rīka apraksts    25
2.3.  POEditor lokalizācijas atbalsta rīka apraksts    26
2.4.  Phrase TMS lokalizācijas atbalsta rīka apraksts    27
2.5.  Lokalise lokalizācijas atbalsta rīka apraksts    28
3.  KRITĒRIJU KOPA LOKALIZĀCIJAS RĪKU IEROBEŽOJUMU NOTEIKŠANAI    30
4.  EKSPERIMENTU SĒRIJA LOKALIZĀCIJAS RĪKU FUNKCIONALITĀTES PĀRBAUDEI    37
4.1.  XML lietošana lokalizācijas uzdevumā    37
4.2.  Testēšanas piemēri    39
4.2.1.  Tulkot teikumus, nevis vārdus    39
4.2.2.  Darbs ar gramatiskajiem dzimumiem    40
4.2.3.  Daudzskaitlība    42
4.2.4.  Atbalsts rakstīšanai no labās puses uz kreiso RTL    42
4.2.5.  Konteksts    43
4.2.6.  Valūtas un skaitļu formatēšana    44
4.2.7.  Datumi    45
4.2.8.  Laiki    46
4.2.9.  Lielo burtu lietojums (angļu val. capitalization)    47
4.2.10.  Šķirošana / Kārtošana    49
5.  ATLASĪTO LOKALIZĀCIJAS ATBALSTA RĪKU NOVĒRTĒŠANA PĒC DEFINĒTIEM KRITĒRIJIEM    51
5.1.  Testēšanas piemēru lietošanas eksperimenti lokalizācijas atbalsta rīkā Crowdin    52
5.2.  Lokalizācijas atbalsta rīku novērtēšana pēc definētiem kritērijiem    68
  REZULTĀTI UN SECINĀJUMI    73
  IZMANTOTIE INFORMĀCIJAS AVOTI    76
  PIELIKUMI    81
Фрагмент работы

Problēmas nostādne: Tulkošanas pārvaldības sistēma (TMS) jeb lokalizācijas
atbalsta rīki (turpmāk tekstā lokalizācijas atbalsta rīki) tiek izmantoti lokalizācijas
projektu vadības aspektam. Failu skaits, dažādas valodas, tulkotāji un projektā
ieinteresētās personas izraisa sarežģītības. Lokalizācijas atbalsta rīki izseko darba gaitu
dažādos posmos, piemēram, tulkošanas, rediģēšanas, lokalizācijas inženierijā, lai
projekta vadītājam nebūtu jātērē savs vērtīgais laiks failu pārvietošanai. Tas ir būtisks
rīks uzņēmumiem, kuriem ir liela apjoma tulkošana un failu apmaiņa (Miller, 2016).
TMS un lokalizācijas atbalsta rīks ir blakus stāvošie termini, kā arī daudzas
lokalizācijas programmatūras savā aprakstā apvieno šos terminus.
Kad uzņēmums uzņemas viena vai vairāku savu produktu lokalizāciju, tas parasti to
dara viena no diviem iemesliem: vai nu starptautisks klients ir izteicis interesi iegādāties
kāda uzņēmuma produkta lokalizētu versiju (reaktīvā pieeja), vai uzņēmums ir nolēmis
paplašināties vienā vai vairākos jaunos starptautiskos tirgos (stratēģiskā pieeja).
Neatkarīgi no tā, vai stimuls lokalizēt ir reaktīvs vai stratēģisks, uzņēmuma sākotnējie
lokalizācijas mēģinājumi parasti ir sāpīgi centieni (Keiran J. Dunne & Elena S. Dunne,
2011).…

Коментарий автора
Коментарий редакции
Загрузить больше похожих работ

Atlants

Выбери способ авторизации

Э-почта + пароль

Э-почта + пароль

Неправильный адрес э-почты или пароль!
Войти

Забыл пароль?

Draugiem.pase
Facebook

Не зарегистрировался?

Зарегистрируйся и получи бесплатно!

Для того, чтобы получить бесплатные материалы с сайта Atlants.lv, необходимо зарегистрироваться. Это просто и займет всего несколько секунд.

Если ты уже зарегистрировался, то просто и сможешь скачивать бесплатные материалы.

Отменить Регистрация